Hier is een handige kaart die laat zien hoe u 'vrolijk kerstfeest' in meer dan 40 Europese talen zegt



De Tsjechische taalkundige Jakub Marian heeft een handige en informatieve kaart gemaakt die laat zien hoe je het moet zeggen

Er worden in Europa veel verschillende talen gesproken en het is altijd handig om een ​​paar basiszinnen te kennen tijdens het reizen. En terwijl het leren van zinnen als 'Hallo' en 'Waar kan ik het toilet vinden' hoogstwaarschijnlijk bovenaan je lijst staan, is er nog een die je moet weten als je Europa bezoekt tijdens de wintervakantie: 'Vrolijk kerstfeest'.



Om u te helpen tijd te besparen bij het googlen hoe u de zin in elk van de vele verschillende Europese talen uitspreekt, heeft de Tsjechische taalkundige Jakub Marian een handige en informatieve kaart gemaakt met alle informatie die u nodig heeft. Bekijk het hieronder!







Meer informatie: Officiële site | Twitter | Amazon





Lees verder

Deze kaart laat zien hoe Europa Merry Christmas zegt

De kleuren die Jakub voor zijn kaart gebruikte, werden niet willekeurig gekozen - ze vertegenwoordigen allemaal de etymologische wortels van de uitdrukking. Rood staat bijvoorbeeld voor de Romaanse talen. Ze gebruiken een Latijns woord om de geboorte van Christus te beschrijven. De groene kleur in het noorden baseert hun uitdrukking 'Merry Christmas' echter op het Oudnoorse heidense festival genaamd 'jól'.









Op zijn website , Legt Jakub uit dat hij de Duitse, Tsjechische en Slowaakse talen heeft gegroepeerd omdat de laatste twee talen het oude Duitse woord voor 'heilige nacht' hebben overgenomen. Hij legt ook uit dat hoewel de Roemeense en Hongaarse talen uit verschillende taalfamilies komen, de manier waarop ze 'Vrolijk kerstfeest' zeggen afkomstig lijkt te zijn uit het Oerslavisch of het Latijn.





De vele Europese landen vieren Kerstmis op een andere manier - in sommige is het nog niet eens voorbij. Russisch-orthodoxe christenen, bijvoorbeeld, vieren de geboorte pas op 7 januari vanwege de verschillende ceremoniële kalender die ze gebruiken.






In sommige voormalige door de Sovjet-Unie gecontroleerde landen waar kerstviering vroeger verboden was, was Kerstmis bijvoorbeeld samengevoegd met oudejaarsavond.





Jakub somde zelfs de zinnen op voor het gemak:

Albanees : vrolijk kerstfeest
baskisch : vrolijk kerstfeest
Wit-Russisch : vrolijk kerstfeest of Vrolijk kerstfeest (z Kaljádami of met Bozym Naradžénnjem)
Breton : Nedeleg Laouen
Bulgaars : vrolijk kerstfeest of Eerlijk de geboorte van Christus (Vesela Koleda of Chestito geboorte)
Catalaans : vrolijk kerstfeest
Kroatisch : vrolijk kerstfeest
Tsjechisch : vrolijk kerstfeest
Deens vrolijk kerstfeest of vrolijk kerstfeest
Nederlands : Vrolijk Kerstfeest
Engels : vrolijk kerstfeest of Fijne kerst
Ests : vrolijk kerstfeest
Fins : vrolijk kerstfeest
Frans : vrolijk kerstfeest
Galicisch : Omdat nog steeds
Duitse : vrolijk kerstfeest of vrolijk kerstfeest
Grieks : vrolijk kerstfeest ( NAAR onder Christoúgenna )
Hongaars : vrolijk kerstfeest
IJslands : vrolijk kerstfeest
Iers : Fijne kerst + Aan jou (enkelvoud) of Aan jou (meervoud)
Italiaans : vrolijk kerstfeest
Lets : vrolijk kerstfeest
Litouws : vrolijk kerstfeest
Luxemburgs : vrolijk kerstfeest
Macedonisch : vrolijk kerstfeest of Christus werd geboren (Merry Christmas of Christus is rhodium)
Maltees : vrolijk kerstfeest
Noors : vrolijk kerstfeest
Noord-Samisch : Buorit strepen
Roemeense : vrolijk kerstfeest
Occitaans : vrolijk kerstfeest
Pools : Vrolijk kerstfeest)
Portugees: Gelukkig Natal
Russisch : Merry Christmas (Christ's) (s Roždestvóm [Hristóvym])
Schots Gaelic : vrolijk kerstfeest
Servisch : vrolijk kerstfeest of Christus is rhodium
Sardijns : Bona Pasca de Nadale
Slowaaks : vrolijk kerstfeest
Sloveens : Fijne kerst
Spaans : vrolijk kerstfeest
Zweeds : vrolijk kerstfeest
Turks : vrolijk kerstfeest
Oekraïens : Vrolijk kerstfeest (z Rizdvóm [Hrystóvym])
Welsh : vrolijk kerstfeest

Je kunt meer van Jakubs boeken en kaartafdrukken op zijn vinden website .